Este é o tipo de postagem que em todas as scans nunca acabam: recrutamento.
Leiam os arquivos que vêm no teste, por favor, eles são importantes.
Ah, vale lembrar que não ganhamos NADA, absolutamente NADA com isso. Esse é um trabalho de fã para fãs e é proibido lucrar com uma obra que não é sua, ou seja, os direitos das obras que traduzimos pertencem ao
DONO.
Ah, vale lembrar que não ganhamos NADA, absolutamente NADA com isso. Esse é um trabalho de fã para fãs e é proibido lucrar com uma obra que não é sua, ou seja, os direitos das obras que traduzimos pertencem ao
DONO.
Tradutor: é o cargo que fará a tradução dos capítulos. O candidato necessita ter ótimo conhecimento do idioma que irá traduzir, e ter bom nível do próprio português, para evitar erros ortográficos.
Editor: o editor fará a edição do capítulo. Será responsável pelo trabalho desde a limpeza dos balões até o typesetting, deve entender pelo menos o básico de Photoshop e a separar sílabas [utilização de hífen (sério, é importante)]. O programa utilizado deve ser o PHOTOSHOP, pois os arquivos devem ser enviados em PSD.
Revisor: esse também é um cargo importante, ele irá verificar os erros de português nas traduções e os erros da própria tradução, ou seja, deve entender no minimo o básico do inglês e de português. Ele revisa toda a tradução antes de ser enviada para o editor, então é imprescindível o domínio da língua portuguesa e boa noção de língua estrangeira.
- Enviar um e-mail para contato@taidascan.com.br
Quando terminarem os testes, enviem-os para o email da Taida (contato@taidascan.com.br)
Boa sorte a todos.
Boa sorte a todos.
0 Comentários